1 00:00:06,234 --> 00:00:08,879 Nikdo nemusí vědět, kdo je Dante nebo kde bydlí. Nechci, aby mě nenáviděl. 2 00:00:09,495 --> 00:00:10,597 - Musíte mi pomoci, abysme ho ochránili, jo? - Ano ano 3 00:00:14,220 --> 00:00:15,540 Tohle je nevídaný případ. 4 00:00:15,541 --> 00:00:24,548 Amanda O má předat cenu za nejlepší televizní herečku, jelikož obdržela tuto cenu minulý rok. 5 00:00:28,563 --> 00:00:29,699 A vítězkou se stává: 6 00:00:30,439 --> 00:00:31,747 Amanda O! 7 00:00:31,748 --> 00:00:43,546 Za svou roli v Amor Cristalino, první jedno-charakterová telenovela, kde zahrála básnířku, která se zamiluje do ducha. 8 00:00:46,503 --> 00:00:48,110 Chtěla bych vám říct, že... 9 00:00:50,271 --> 00:00:51,085 Jsem se změnila. 10 00:00:51,086 --> 00:00:56,351 Nevím, jestli jsem horší nebo lepší, ale jsem si jistá, že nejsem ta samá osoba. 11 00:00:58,731 --> 00:01:04,479 Tahle cena přestavuje chvíli mého života, kterou chci nechat za sebou. 12 00:01:04,480 --> 00:01:07,198 Takže teď, jestli mě omluvíte... 13 00:01:18,312 --> 00:01:22,106 Dámy a pánové omlouváme se za to, co se zrovna stalo 14 00:01:22,106 --> 00:01:23,103 Za okamžik, budeme... 15 00:01:23,138 --> 00:01:23,629 Eh.. ano 16 00:01:23,629 --> 00:01:26,714 Amando, Amando drahá! 17 00:01:27,010 --> 00:01:28,384 Zapomněla jsi si cenu 18 00:01:28,673 --> 00:01:30,138 Amando? Amando! 19 00:01:31,889 --> 00:01:32,952 Nikam nechoďte! 20 00:01:33,253 --> 00:01:35,583 - Prosím - Bude hned tady... 21 00:01:35,583 --> 00:01:37,105 Tohle je živé vysílání! 22 00:01:40,267 --> 00:01:44,253 Amando, byla jsi neuvěřitelná! Ta poslední věta byla okouzlující. 23 00:01:44,526 --> 00:01:49,628 Není to dlouho, co mi můj učitel řekl: "Bude to požehnání, jestliže jsi na tu cenu připravená, ale neštěstí, pokud nejsi" 24 00:01:49,919 --> 00:01:53,140 Cena bude požehnáním, jen jestli jsi připravena ji obdržet 25 00:01:53,702 --> 00:01:55,389 Bohužel nejsi 26 00:01:55,604 --> 00:01:58,234 Cítila jsem, jako bych se s tebou ztotožňovala! 27 00:01:58,234 --> 00:02:01,887 Tvůj učitel musí být génius. On je Guru nebo tak něco? 28 00:02:02,752 --> 00:02:03,823 On je... 29 00:02:04,448 --> 00:02:05,433 On je... 30 00:02:06,262 --> 00:02:07,540 Jako poradce 31 00:02:09,293 --> 00:02:10,475 A Guru? 32 00:02:10,765 --> 00:02:12,587 Ne. Poradce. 33 00:02:12,864 --> 00:02:14,064 - Numerolog? - Ne 34 00:02:14,277 --> 00:02:15,417 - Astrolog? - Ne 35 00:02:17,202 --> 00:02:18,071 Učitel? 36 00:02:18,348 --> 00:02:20,567 - Tohle je Amanda, dívka o které jsem ti říkal - Učiteli! 37 00:02:21,250 --> 00:02:22,180 Klid, klid 38 00:02:22,525 --> 00:02:25,520 - Co jsi ji řekl? - Nic. Jen, že by jsi ji mohl dát nějaké hodiny 39 00:02:25,742 --> 00:02:27,180 Práce je klid 40 00:02:27,180 --> 00:02:29,254 Jsou to lekce, kterými musím projít 41 00:02:30,412 --> 00:02:31,099 Ticho! 42 00:02:31,704 --> 00:02:33,060 Nevím, co se mi stalo 43 00:02:34,546 --> 00:02:36,672 Přála jsi si být někým jiným 44 00:02:36,886 --> 00:02:38,569 Nechci být mnou! 45 00:02:40,658 --> 00:02:43,801 Pokud jsi opravdu byla tím, kým říkáš 46 00:02:44,195 --> 00:02:47,174 A budeš mít ten talent, tu moc 47 00:02:48,360 --> 00:02:49,423 Můžeš začít znovu 48 00:02:49,673 --> 00:02:52,134 Jako ten učitel z tvého druhého života? 49 00:02:53,059 --> 00:02:53,925 Nějak tak 50 00:02:54,965 --> 00:02:56,626 Nestoupej mi na šaty, budižkničemu! 51 00:02:57,110 --> 00:02:58,579 To proto, že jsou ty šaty tak dlouhý... 52 00:02:58,696 --> 00:02:59,926 Myslela jsem, že říkala, že se změnila! 53 00:03:04,843 --> 00:03:06,720 Snil jsi někdy o tom, že bys měl cenu Amandy O? 54 00:03:06,887 --> 00:03:08,900 Tohle je ta nejlepší věc, která se mi přihodila 55 00:03:12,269 --> 00:03:14,177 Skandál na American Awards! 56 00:03:14,651 --> 00:03:16,712 O Amandě O se nepřestává mluvit. 57 00:03:16,980 --> 00:03:28,105 Zdroje říkají, že Diva klesá po nové cestě, kde bude odmítat všechny ceny a luxus, který slouží ke krmení jejího ega. 58 00:03:28,461 --> 00:03:35,614 Mohla by tahle změna být kvůli Dantemu, tomu duchovnímu učiteli? Nebo čelíme sektě, která je určena aby nás nechala žít bez celebrit? 59 00:03:40,697 --> 00:03:45,837 - Říkáš, že jsi herečka s mezinárodní slávou. - Jsem diva. Popová zpěvačka. 60 00:03:45,837 --> 00:03:46,648 Znáš moje písničky? 61 00:03:47,788 --> 00:03:50,280 Jsi v šoku. Měla jsi divnou epizodu. 62 00:03:50,733 --> 00:03:52,877 - Líbilo se ti u Pedra? - Bylo to neuvěřitelné 63 00:03:53,092 --> 00:03:56,159 - Neuvěřitelný? - Bylo to jako bych umývala všechny talíře, které jsem nikdy neumyla v celém mém životě 64 00:03:57,309 --> 00:04:00,425 - A tobě se to líbí? - Je to strategie! 65 00:04:01,303 --> 00:04:03,847 Je to cesta, jak mě potrestat za všechno, co sem nikdy neudělala 66 00:04:04,491 --> 00:04:06,802 Ponížit mě, dokud nebude moje ego zničeno! 67 00:04:06,802 --> 00:04:09,909 To je Pedro, nemyslím, že by ti někdy tohle udělal. Chtěl jen, aby jsi pracovala v kuchyni. 68 00:04:09,909 --> 00:04:11,125 Ty si nemyslíš, že je Pedro učitel? 69 00:04:11,855 --> 00:04:13,791 Je Pedro taky rozdvojený do dvou osob? 70 00:04:16,968 --> 00:04:17,692 Amando? 71 00:04:18,647 --> 00:04:19,711 Doktorka je tady 72 00:04:19,711 --> 00:04:22,896 - Ahoj, jak se daří? - Děkuji, že jste přišla 73 00:04:23,272 --> 00:04:24,212 Nechám vás dvě osamotě 74 00:04:24,212 --> 00:04:25,055 Sedněte si 75 00:04:25,443 --> 00:04:27,253 Teď chápu, proč jsi přišla zpátky 76 00:04:27,253 --> 00:04:29,768 V tvém druhém životě jsi takový dům neměla, co? 77 00:04:29,768 --> 00:04:32,505 Ne, opravdu neměla. Ale nakonec se mi tam líbilo. 78 00:04:32,801 --> 00:04:34,518 - Chcete něco na pití? - Ne ne, děkuji 79 00:04:35,500 --> 00:04:41,481 Všichni ti novináři mě obklopovali na cestě sem, tak jsem jim musela říct, že jsem tvoje právnička 80 00:04:41,545 --> 00:04:45,277 - Můj bože! Je tam víc novinářů než lidí - Ano 81 00:04:45,938 --> 00:04:50,404 Musela jsem vypnout televizi. Říkali tam tolik verzí mého života, že jsem si myslela, že jsem zase rozdvojená. 82 00:04:51,273 --> 00:04:54,593 Gratuluji, včera večer jsi byla brilantní. 83 00:04:55,330 --> 00:04:59,020 Nebudu před vámi předstírat. Miluji ceny dokonce víc než bonbóny. 84 00:04:59,460 --> 00:05:00,356 Ale? 85 00:05:00,563 --> 00:05:04,388 Ale myslela jsem, že je to dobrá příležitost opustit některé věci 86 00:05:08,006 --> 00:05:10,655 Amando, proč jsi se chtěla vrátit? 87 00:05:11,919 --> 00:05:13,985 Můžeš si říkat Dante, protože jsi si vybral se schovávat. 88 00:05:14,187 --> 00:05:15,810 Vybral jsi si nebýt tím, kým opravdu jsi! 89 00:05:15,810 --> 00:05:16,999 A ty? 90 00:05:17,667 --> 00:05:19,247 Pořád nevím, co se mi stalo. 91 00:05:21,327 --> 00:05:22,870 Přesto jsem se nezamkla do místnosti, abych tam brečela. 92 00:05:23,242 --> 00:05:25,983 - Samozřejmě ne! Jsi chladná a vypočítavá - Ne, já žiju!! 93 00:05:26,043 --> 00:05:28,302 Jo správně. Opatrně, nebo zase ztratíš svoji identitu. 94 00:05:28,302 --> 00:05:31,346 Ztratila jsi svoji slávu, ani nevím, jestli jsi ji kdy měla, ale možná jsi ji ztratila. 95 00:05:31,754 --> 00:05:33,117 Ty jsi mi nikdy nevěřil, že? 96 00:05:34,877 --> 00:05:39,145 Je velmi těžké ti věřit. Já nevím... Vždy jsi se ukazovala v převlecích, s příběhy, s lhaním... Jak můžeš čekat, že ti uvěřím? 97 00:05:39,145 --> 00:05:41,001 Jak ti můžu věřit? 98 00:05:41,928 --> 00:05:43,657 Tak potom, kvůli čemu jsi se do mně zamiloval? 99 00:05:45,894 --> 00:05:49,237 Protože ta sláva, kterou jsem našla nebyla jen moje, ale nás obou. 100 00:05:49,237 --> 00:05:51,129 Ale mu se to nelíbilo, tak jsem ho opustila. 101 00:05:52,088 --> 00:05:56,285 Podívej, Amando.... je velmi těžké, aby náš vztah fungoval 102 00:05:56,503 --> 00:06:00,044 Protože ty se nikdy nevzdáš svých blesků, fanoušků a života 103 00:06:00,044 --> 00:06:01,897 A já se nevzdám toho být tím, kdo jsem. 104 00:06:01,897 --> 00:06:03,549 Pusa! Pusa! Pusa! 105 00:06:03,129 --> 00:06:05,223 Nemusíme se ničeho vzdávat. 106 00:06:06,253 --> 00:06:08,026 Pusa! Pusa! 107 00:06:12,254 --> 00:06:14,273 Tohle se mi nemůže stát! 108 00:06:21,610 --> 00:06:25,047 Takže jsi si myslela "je lepší být sama a slavná". 109 00:06:25,784 --> 00:06:26,766 Proč Dante? 110 00:06:27,201 --> 00:06:29,922 Proč jsem se objevila zrovna před Dantovým domem? 111 00:06:30,684 --> 00:06:33,639 Překlad: www.nataliaoreiro.cz