1 00:00:49,249 --> 00:00:50,313 Dante! 2 00:00:51,875 --> 00:00:52,813 Dante! 3 00:00:53,813 --> 00:00:54,686 Dante! 4 00:00:56,811 --> 00:00:57,814 Dante, lásko moje! 5 00:01:08,203 --> 00:01:10,453 Dante, lásko moje! Dante! 6 00:01:12,452 --> 00:01:13,017 Dante! 7 00:01:14,266 --> 00:01:15,827 Pardón, promiňte! 8 00:03:24,706 --> 00:03:28,643 Lidi, co kdybychom probourali zeď do bunkru a udělali z toho jeden pokoj s podkrovím? 9 00:03:28,958 --> 00:03:32,457 - Ne, od chvíle, co jsme páry, potřebujeme trochu víc soukromí. - To je pravda! 10 00:03:33,707 --> 00:03:38,896 Nikdo do bunkru nepůjde! Musíme ho nechat pro logistiku a konzultační místnost pro lidi, z rozdvojeného klubu. 11 00:03:39,208 --> 00:03:43,583 Myslím, že tohle můžeme proměnit v čekárnu a těm čekajícím můžeme dát časopisy s Amandou O. 12 00:03:43,833 --> 00:03:49,398 Ne, zastavte! Co, kdybychom se spojili s Charliem a udělali to v jeho domě? Dobře, v Amandiném domě. 13 00:03:51,533 --> 00:03:52,218 ...Ne! 14 00:03:52,846 --> 00:03:55,784 Club lidí, kteří se rozdvojili? Abych ti řekl pravdu, nerozumím tomu, Palomo. 15 00:03:56,159 --> 00:04:00,722 Podívej, já jsem založil museum Amandy. Pokud si myslíte, že váš nápad by mohl uspět, tak... 16 00:04:01,032 --> 00:04:04,159 Můžeme se sejít a promluvit si o tom. Kdo řekl, že nemáme dobrou obchodní příležitost? 17 00:04:04,720 --> 00:04:07,345 Jsi si jistý, že ti Amanda dala na tohle svolení, Charlie? 18 00:04:08,220 --> 00:04:13,096 Samozřejmě! Od doby, kdy jsem byl tímto pověřený, mám absolutní moc nad jejími věcmi. 19 00:04:14,034 --> 00:04:18,286 Doktoři říkají, že bohužel sama nemůže udělat rozhodnutí. 20 00:04:18,286 --> 00:04:21,410 Bohužel nemá kontrolu nad svými mentálními rozhodnutími. 21 00:04:22,286 --> 00:04:24,849 Ah, mluvíš o té Amandě na zábavné farmě. 22 00:04:25,099 --> 00:04:29,160 Amanda! Amandě! Amanda, jo! Té jediné Amandě! Co ti je, snažíš se být vtipná? 23 00:04:30,037 --> 00:04:33,224 Nelíbí se mi to, Palomo. Nedělej si srandu z bláznivých lidí. 24 00:04:33,535 --> 00:04:36,098 Ne, to je v pořádku Charlie. Když jsi všechno vyřídil... 25 00:04:36,538 --> 00:04:41,973 Ano. A navíc mám plnou moc s kterou Freddy přestává být její zástupce. 26 00:04:42,912 --> 00:04:47,976 - Bohužel, doktoři říkají... - Jo, jo... že nemá kontrolu nad svými rozhodnutími. 27 00:04:48,973 --> 00:04:51,350 Mentálními. 28 00:04:53,101 --> 00:04:54,352 Našel jsem papírovou krabici! 29 00:04:55,186 --> 00:04:58,747 Našel jsem ji! Je přesně na náš plán! 30 00:04:58,747 --> 00:05:02,561 - Co? Inesita se rozdvojila? - Ne, ta vydává knihu "Pomáhájící bohyni" 31 00:05:02,561 --> 00:05:04,313 Chci ji hned v Celebrity Top Secret! 32 00:05:08,450 --> 00:05:11,886 Ano, Amanda mi změnila život. Osvobodila mě od průměrného stylu života. 33 00:05:12,698 --> 00:05:18,886 Ve tvé knize říkáš, že jsi byla jako adolescentka týrána. Tvoje matka tě podrobovala voskovým sezením. 34 00:05:19,638 --> 00:05:21,076 - Pálí to? - Ano! 35 00:05:21,076 --> 00:05:27,325 Dobře, když to trochu pálí... použijeme anestetikum! 36 00:05:27,823 --> 00:05:29,888 Spoustu anestetika! 37 00:05:30,261 --> 00:05:32,327 Bolí mě nohy, ne nos! 38 00:05:32,825 --> 00:05:36,762 Až dokud jsem jednoho dne neřekla dost! A proměnila jsem bolest za svobodu. 39 00:05:37,700 --> 00:05:41,140 To co nám říkáš je neuvěřitelné! Slyšeli jste ji. 40 00:05:47,559 --> 00:05:51,434 Není to jen tak někdo, kdo může být vedle divy. Není to snadná věc. 41 00:05:52,370 --> 00:05:57,747 Prošla jsem zkouškou a rozhodla se jít. Potřebovala jsem novou výzvu. 42 00:05:58,436 --> 00:06:01,811 Byla jsi vybrána, potom, co jsi prošla řadou testů, je to pravda? 43 00:06:02,122 --> 00:06:08,248 Ano, spoustou testů, protože asistovat divě je jako řídit letadlo. 44 00:06:08,747 --> 00:06:15,438 Řekněme, že jeden musí řidit (pilotovat) divu. Jeden ji musí pomoci vzlétnout a jedem ji musí pomoci přistát... 45 00:06:15,810 --> 00:06:20,876 A proto musí být člověk vhodný jak fyzicky tak psychicky. 46 00:06:21,125 --> 00:06:26,062 Někdo mě chce zabít! Muselo to být komando teroristů, které nesnese, že tento svět má tolik krásy. 47 00:06:26,312 --> 00:06:30,188 Uvědomuješ si závažnost této věci? Víš kolik tohle stojí? 48 00:06:30,815 --> 00:06:33,813 - Teroristi, teroristi... - Hned mi přines můj make-up! 49 00:06:34,251 --> 00:06:36,876 A samozřejmě, nejdřív ho zkusíme na tvém ošklivém obličeji. 50 00:06:37,125 --> 00:06:38,188 Ano, samozřejmě! 51 00:06:38,188 --> 00:06:41,691 Když jsme mohla žít s Amandou, jsem připravená na všechno! 52 00:06:56,502 --> 00:06:57,754 Musí být tady. 53 00:07:05,619 --> 00:07:08,060 Překlad: www.nataliaoreiro.cz