1 00:00:06,140 --> 00:00:06,940 Nemůžu jít ven, nemůžu tady zůstat 2 00:00:06,940 --> 00:00:09,190 Co chceš, abych se převlékl za číšníka? 3 00:00:09,190 --> 00:00:10,540 Možná! Možná! 4 00:00:10,540 --> 00:00:13,100 I když popravdě, dovedu si tě představit přeslečenýho za něco jinýho 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,540 V čem je problém? Mezi vámi není žádná důvěra? 6 00:00:17,540 --> 00:00:19,050 Chtěl jsem tě jen pro sebe 7 00:00:19,051 --> 00:00:19,710 Co? 8 00:00:20,380 --> 00:00:23,810 - Ne ne ne - Jak jsi mi to mohl udělat? Myslel jsem, že jsme byli přátelé 9 00:00:23,810 --> 00:00:25,640 Zradil jsi mě, Freddy 10 00:00:25,640 --> 00:00:26,680 To není to, co si myslíš! 11 00:00:30,580 --> 00:00:31,430 - To je ona! - Kdo? 12 00:00:31,430 --> 00:00:32,370 Ona! 13 00:00:32,810 --> 00:00:35,550 - Prosím, kdo je "ona"? - Ta, které říkáš Amanda O! 14 00:00:45,320 --> 00:00:47,570 Co tady Amanda dělá? Sleduje mě? 15 00:00:47,570 --> 00:00:48,990 Nevím, ale může se tak stát, jestli tě tady uvidí! 16 00:00:48,990 --> 00:00:51,740 - Pospěšte! Musíme se schovat! - Ne, ty otevřeš dveře a já se schovám 17 00:00:51,740 --> 00:00:52,950 Já se taky schovám! 18 00:00:56,700 --> 00:00:58,330 Charlie! Zmizni! 19 00:00:58,570 --> 00:00:59,760 Ona mě nepustí 20 00:01:00,280 --> 00:01:01,460 Půjdu pod postel 20 00:01:01,470 --> 00:01:02,950 - Ne! - Skvělý! 21 00:01:10,060 --> 00:01:13,570 - Amando! - Poslala sem tu hloupou né tebe 22 00:01:13,570 --> 00:01:14,750 Co tady děláš? 23 00:01:16,900 --> 00:01:18,520 Co jí mám říct? Ona mě zabije! 24 00:01:18,520 --> 00:01:20,710 Chci jít odtud pryč! Potřebuju jít ven 25 00:01:20,710 --> 00:01:23,890 - Běž a uklidni ji - Je celá tvoje! 26 00:01:23,890 --> 00:01:24,710 Idioti 27 00:01:25,400 --> 00:01:26,770 Kde je můj hrdina? 28 00:01:27,258 --> 00:01:30,442 Jak miluju zákazy! Zbožňuji to! 29 00:01:30,696 --> 00:01:33,383 Dej mi tvůj pyl a já ti dám můj nektar 30 00:01:33,383 --> 00:01:35,129 Nebuď tak pitomý! Tvoje žena je tady 31 00:01:35,129 --> 00:01:38,632 Během naší svadby jsem se zamkl do koupelny s modelkou 32 00:01:38,632 --> 00:01:41,154 - Jakou modelkou? - S jednou, co přišla na naši párty 33 00:01:42,290 --> 00:01:43,230 Co to bylo? 34 00:01:44,600 --> 00:01:45,470 To bylo jen... 35 00:01:45,470 --> 00:01:48,340 Takhle se svolávají umělci 36 00:01:49,900 --> 00:01:54,720 Myslela jsem, že malíři jsou méně sobečtější než my herci 37 00:01:56,140 --> 00:01:57,520 Zabijou mě 38 00:01:58,710 --> 00:02:01,060 Dante! Mistře? 38 00:02:01,710 --> 00:02:02,760 On odpočívá 39 00:02:04,180 --> 00:02:05,450 Hledá inspiraci 40 00:02:06,450 --> 00:02:09,140 Řekni jí, že jsem přišla a vzala ty díla! Prosím nebo mě zabije! 41 00:02:09,140 --> 00:02:11,260 Nech mě jít! 42 00:02:13,700 --> 00:02:14,950 Ano Freddy, volal jsi mě? 43 00:02:15,710 --> 00:02:16,380 Ahoj! 44 00:02:16,380 --> 00:02:17,940 Čí je ten mužský hlas? 45 00:02:17,940 --> 00:02:20,190 Budoucí ex-milenec tvojí ženy 46 00:02:22,440 --> 00:02:23,810 Říkala jsem ti, že se vrátím 47 00:02:24,690 --> 00:02:27,600 Dobře, díky že jsi poslala tvoji asistentku, byla velmi schopná 48 00:02:27,600 --> 00:02:29,470 Opravdu, Paloma je neobyčejná 49 00:02:29,470 --> 00:02:30,470 - Palomita? - Ano 50 00:02:30,840 --> 00:02:34,970 To je poprvé, co je její jméno a slovo "schopný" použito ve stejném smyslu 51 00:02:36,650 --> 00:02:38,220 Musím jít ven a obhájit svoji čest! 52 00:02:38,220 --> 00:02:40,530 Ne, zůstaň tady! Zabije tě 53 00:02:40,910 --> 00:02:42,900 Nemůžu odejít bez té ocelové mouchy 54 00:02:42,900 --> 00:02:45,590 Ale jestli tě uvidí s Dantem, zabije tě! 55 00:02:45,590 --> 00:02:49,530 Nemůžu nechat tuhle osobu, aby zničila milostný příběh mojí kamarádky! 56 00:02:50,750 --> 00:02:52,250 Jaké kamarádky? 57 00:02:52,630 --> 00:02:53,750 Co myslíš? Jaké kamarádky? 58 00:02:53,750 --> 00:02:56,320 Té, která žije tady. Je zamilovaná do Danteho 59 00:02:56,320 --> 00:02:58,120 Ano. Řekla mi to ve výtahu 60 00:03:02,370 --> 00:03:02,930 Amando! 60 00:03:04,170 --> 00:03:04,930 Palomo? 60 00:03:05,370 --> 00:03:07,930 - Co děláš v mistrově ložnici?! - To není to, co si myslíš 61 00:03:07,930 --> 00:03:09,640 Ne, udělala jsem všechno, co jsi chtěla, Amando! 62 00:03:09,890 --> 00:03:12,890 - Jo, udělalas to, co jsi chtěla! Ty hloupá! - Ne, přestaň... 63 00:03:13,120 --> 00:03:16,040 Ty... jsi mě zklamal! Ona je stvůra! 64 00:03:16,040 --> 00:03:18,700 - Řekl jsem ti, že se nic nestalo! - Zabiju ji! Uhni! 65 00:03:18,700 --> 00:03:20,820 Jsi blázen, nic se nestalo! 66 00:03:29,832 --> 00:03:32,830 Oni bojují o tvoji práci? Tu mrtvou mouchu? 67 00:03:32,830 --> 00:03:35,050 Bojují za mou práci, to je rozdíl 68 00:03:36,598 --> 00:03:38,538 Běž ven a teď hned to všechno vyřeš! 69 00:03:38,538 --> 00:03:39,710 Slyšela jsi mě? Běž ven 70 00:03:39,710 --> 00:03:41,644 Tohle je budoucí milenec mojí ženy? 71 00:03:43,339 --> 00:03:43,961 Nějak tak 72 00:03:43,961 --> 00:03:47,336 Ona je tvoje žena? Vem si ji s sebou, protože je bláznivá a už jí nechci vidět 73 00:03:47,336 --> 00:03:50,270 - Komu říkáš bláznivá? - Co? 74 00:03:51,628 --> 00:03:54,196 - Amando, přestaň na chvíli - Chci tě zabít! 75 00:03:54,752 --> 00:03:56,313 - Amando - Proč? Co tady děláš? 76 00:04:00,812 --> 00:04:02,189 Zabiju tě! 77 00:04:04,551 --> 00:04:05,799 Amando, můžeme se s tebou vyfotit? 78 00:04:05,799 --> 00:04:06,735 Co je tohle?! 79 00:04:06,735 --> 00:04:08,557 Jaký druh chovu zvířat na tomto místě? 80 00:04:08,557 --> 00:04:09,999 Úsměv! 81 00:04:11,562 --> 00:04:13,063 Vypadá to krásně! 82 00:04:13,311 --> 00:04:14,750 Freddy, dělej něco 83 00:04:15,850 --> 00:04:16,977 Oh nemůžu tomu uvěřit! 84 00:04:24,381 --> 00:04:26,509 Nech ho být! Nech ho být! 85 00:04:29,318 --> 00:04:30,944 Někdo je prosím odtrhněte! 86 00:04:30,944 --> 00:04:32,703 Charlie! Ta bláznivá! 87 00:04:32,703 --> 00:04:34,283 Věděl jsem, že jste byli milenci! 88 00:04:34,863 --> 00:04:36,304 Pojď sem, mrtvá moucho! 89 00:04:39,045 --> 00:04:40,239 Amando, přestaň na chvíli! 90 00:04:43,721 --> 00:04:44,915 Kamarádko!! 91 00:04:45,599 --> 00:04:46,784 Nech ji být 92 00:04:49,163 --> 00:04:50,537 Zavolejte sanitku! 93 00:04:50,979 --> 00:04:51,974 Umírám! 94 00:04:52,355 --> 00:04:53,358 Doktora! 95 00:04:54,362 --> 00:04:55,546 Operační sál! 96 00:04:56,049 --> 00:04:57,044 Pospěšte... 97 00:05:14,622 --> 00:05:15,683 Cítíš se lépe? 98 00:05:16,120 --> 00:05:19,558 Mívám to taky, ale je to panický záchvat. Nemá to nic společného se srdcem 99 00:05:19,558 --> 00:05:21,554 Co tě dovádí k panice? 100 00:05:21,806 --> 00:05:24,743 Jaká panika? Cítí se vinný! 101 00:05:25,148 --> 00:05:26,213 Budou se znovu prát! 102 00:05:28,641 --> 00:05:29,958 Freddy je nevinný 103 00:05:29,958 --> 00:05:32,139 Jediný, kdo za tohle může je Charlie 104 00:05:32,392 --> 00:05:35,076 Kdyby nepřišel, nemusela bych jít pod postel s Dantem 105 00:05:35,076 --> 00:05:36,955 A Amanda by mě nebila 106 00:05:38,139 --> 00:05:40,641 Raději je všechny odtud vyhoď nebo tě zabiju 107 00:05:40,641 --> 00:05:41,538 To je tvoje chyba 108 00:05:41,846 --> 00:05:43,094 Ty hraješ elegána s tou bláznivou ženskou 109 00:05:43,094 --> 00:05:45,709 A ty hraješ smyslnou včelku s tím chlípným chlapem. Co se s tebou děje? 110 00:05:45,709 --> 00:05:48,614 - Děje se to, protože je můj manžel - Čí manžel?! Nikdo tě nepoznává! 111 00:05:48,614 --> 00:05:49,996 Čemu na tomhle nerozumíš? 112 00:05:50,991 --> 00:05:52,054 Ty žárlíš 113 00:05:52,431 --> 00:05:54,551 Ne, jsem otrávený, to je rozdíl 114 00:05:55,055 --> 00:05:57,116 - Líbí se ti moje kamarádka, že? - Jaká kamarádka?! 115 00:05:57,116 --> 00:05:58,743 Líbí se jí naše kamarádka 116 00:05:59,490 --> 00:06:00,927 Proč si nevymění dvojice? 117 00:06:01,486 --> 00:06:04,362 Řekni jim, ať opustí můj dům a nikdy se nevracejí! 118 00:06:04,362 --> 00:06:07,302 Dobře Dante, nedělej si starosti. Je to moje chyba 119 00:06:07,302 --> 00:06:09,931 - Já jsme ta, která má odejít - Ty odejdeš, neměj o tom pochyb 120 00:06:09,931 --> 00:06:11,243 Ale nejdřív tohle vyřeš 121 00:06:14,300 --> 00:06:15,051 Mandy! 122 00:06:15,489 --> 00:06:19,867 Charlie mi řekl, že tě podvedl s modelkou na vaši svatbě. Promiň! 123 00:06:41,825 --> 00:06:43,641 Překlad: www.nataliaoreiro.cz