1 00:00:05,826 --> 00:00:10,871 Obviněný se bude muset vzdát kresby, která byla použita jako exponát č. 1 2 00:00:11,197 --> 00:00:16,137 Tak jako jakýchkoliv budoucích zisků z prodeje, výstav, imitací, padělků 3 00:00:18,344 --> 00:00:20,043 Co je to, chcete dostat všechny moje věci? 4 00:00:20,043 --> 00:00:21,575 Jste lidi vysávači krve! 5 00:00:22,158 --> 00:00:23,139 - Pane! - Co? 6 00:00:23,140 --> 00:00:24,257 Nerespektujete autoritu (pohrdání soudem) 8 00:00:24,294 --> 00:00:29,682 Připomínám vám, že jediná autorita tady jsem já! Hned opusťte můj dům! 9 00:00:32,444 --> 00:00:33,943 - Odejděte! - Jsi blázen! 10 00:00:36,947 --> 00:00:39,401 Jsi psychopat! Paranoik! 11 00:00:41,927 --> 00:00:42,534 Prosím vás 12 00:00:52,072 --> 00:00:55,611 Jsem volná. Teď jsem jiná žena 13 00:00:56,096 --> 00:01:01,299 Za vším je vždycky žena... zamilovaná! 14 00:01:01,299 --> 00:01:03,596 Charlie tě mohl zničit, Amando! 15 00:01:03,913 --> 00:01:06,569 Milion dolarů za rok je hodně! 16 00:01:06,710 --> 00:01:08,996 Sežeň skupinu nejlepších právníků 17 00:01:08,996 --> 00:01:13,659 Ah, a zařiď casting designerů svatebních šatů. Těch nejlepších! 18 00:01:14,417 --> 00:01:16,385 Neviděla jsem mého sochaře, nepřišel? 19 00:01:16,601 --> 00:01:17,889 Kde může být? 20 00:01:18,245 --> 00:01:20,407 Oh dobře. Přines mi laptop budížkničemu! 21 00:01:20,408 --> 00:01:21,264 Už jdu 22 00:01:21,264 --> 00:01:25,832 Chci se smát tomu smolaři, který musí brečet na internetu 23 00:01:27,697 --> 00:01:29,918 Přála bych si, abych nemusela říct nashledanou 24 00:01:30,575 --> 00:01:32,220 Ale musím 25 00:01:33,781 --> 00:01:34,748 Neplačte 26 00:01:35,559 --> 00:01:36,758 Prosím neplačte 27 00:01:37,746 --> 00:01:39,806 Jinak mě zabijete 28 00:01:40,073 --> 00:01:42,233 Sdílím s vámi váš smutný úsměv 29 00:01:42,729 --> 00:01:44,289 A váš vzdálený pohled 30 00:01:44,923 --> 00:01:47,864 A od teď budete žít uvnitř mě 31 00:01:49,734 --> 00:01:51,061 Pro vás... 32 00:01:52,077 --> 00:01:53,394 Se vrátím 33 00:01:54,400 --> 00:01:56,279 A vy... 34 00:01:57,063 --> 00:01:58,286 Čekejte na mě 35 00:01:59,467 --> 00:02:01,135 Tohle není moje konečné rozloučení 36 00:02:01,559 --> 00:02:05,842 Tohle je jen pauza v našich životech. Ticho mezi námi dvěma 37 00:02:09,142 --> 00:02:12,625 Všechny novely mají šťastný konec 38 00:02:13,050 --> 00:02:17,102 Ale tahle, první internetová reality telenovela, nebude takhle končit 39 00:02:18,569 --> 00:02:22,290 Končí jako my, všechny opuštěné ženy... 40 00:02:22,291 --> 00:02:23,957 Tlusté a deprimované 41 00:02:24,213 --> 00:02:25,816 Střih! Střih 42 00:02:26,076 --> 00:02:29,456 - Buď klidná, on se přes to dostane - Ne. Ani on ani já se přes tohle nedostaneme 43 00:02:29,457 --> 00:02:34,835 Ne, ne. Všichni muži jsou stejní. Později se vrátí jako mokrý pes, žebrající o tvoje odpuštění 44 00:02:34,836 --> 00:02:36,456 Jak to víš? Měla jsi hodně přítelů? 45 00:02:36,456 --> 00:02:40,203 Ne. Naučila jsem se to ve svépomocné skupině pro opuštěné ženy 46 00:02:40,204 --> 00:02:41,008 Poslouchejte mě! 47 00:02:41,494 --> 00:02:43,180 Podívej! Neříkala jsem ti, že všichni muži jsou stejní? 48 00:02:44,181 --> 00:02:45,307 Chci vám něco říct 49 00:02:45,308 --> 00:02:46,995 Podívej, jestli je to o Dantovi, tak mě to nezajímá 50 00:02:46,995 --> 00:02:48,587 Ah jo, je to o Dantovi 51 00:02:48,689 --> 00:02:50,793 - Jsem donucená lhářka! Prosím řekni mi to! - Co? Co? 52 00:02:51,011 --> 00:02:57,332 Můj internetový kamarád, který sbírá umění mi řekl, že koupil několik děl od stejného muže, jménem... 53 00:02:57,332 --> 00:02:59,590 Fausto Vivaldi 54 00:03:00,105 --> 00:03:00,955 A? 55 00:03:01,276 --> 00:03:03,488 Poslal mi fotku těch kreseb emailem 56 00:03:03,488 --> 00:03:06,578 Je to stejný styl, jako kreslí Dante! 57 00:03:06,965 --> 00:03:08,796 Stejný typ? Nechápu 58 00:03:09,073 --> 00:03:11,901 Stejný styl, ale kromě toho... 59 00:03:12,340 --> 00:03:16,133 Ta žena je úplně stejná 60 00:03:16,607 --> 00:03:18,271 - Julita? - Je to Dante! 61 00:03:18,554 --> 00:03:21,481 Ne, je to žena. Jak jsem mohl nepoznat, že to byl on? 62 00:03:21,386 --> 00:03:24,085 Ne, myslím že Dante je Fausto Vivaldi 63 00:03:24,086 --> 00:03:25,374 Co, jsou dva Dantové? 64 00:03:25,374 --> 00:03:28,606 - Ne - Jeden je bohatý a slavný a prodává svoje kresby na internetu 65 00:03:28,842 --> 00:03:32,735 A ten druhý spadl ze schodů, bouchnul se do hlavy a ztratil všechnu jeho slávu. Jeho jméno je Dante a žije v boudě 66 00:03:32,736 --> 00:03:33,959 - Co to říkáš? - Jsi v pořádku? 67 00:03:33,966 --> 00:03:35,651 Žádný div, že jsme byli stvoření jeden pro druhého! 68 00:03:35,651 --> 00:03:37,414 - Amando, cítíš se dobře? - Ne! 69 00:03:37,414 --> 00:03:38,331 Ani já 70 00:03:38,332 --> 00:03:42,303 To, co si myslím je, že Fausto Vivaldi je ten chlápek, co žije v té boudě. Ten co nás vyhodil z jeho domu 71 00:03:42,303 --> 00:03:44,168 Ne, to ne! To je Dante! 72 00:03:44,168 --> 00:03:45,634 Můžeš mě prosím tě poslouchat? 73 00:03:45,884 --> 00:03:48,880 Před několika lety, nějací muži zapálili jeho dům, když tam nebyl 74 00:03:49,124 --> 00:03:52,787 Jeho žena a asistent byli v tu dobu uvnitř a zemřeli v ohni 75 00:03:52,788 --> 00:03:54,835 Cože? Motá se mi hlava. Jsou dva Dantové? 76 00:03:54,836 --> 00:03:56,459 - Ne, poslouchej mě! - Nechápu 77 00:03:56,460 --> 00:04:01,459 Policie si myslela, že Fausto uhořel ve svém domě, zabil svoji ženu a potom spáchal sebevraždu 78 00:04:01,459 --> 00:04:05,205 To proto si vzal Fausto Dantovu identitu, jeho mrtvého asistenta 79 00:04:05,441 --> 00:04:08,120 A schovává se v chatrči, kterou mu Pedro půjčil 80 00:04:08,564 --> 00:04:10,286 Říkáte kluci, že Dante... 81 00:04:10,926 --> 00:04:11,853 Můj Dante 82 00:04:12,739 --> 00:04:16,000 Není Dante, ale Fausto Vivaldi? 83 00:04:16,010 --> 00:04:16,479 Ano 84 00:04:16,686 --> 00:04:19,979 Můj táta ho znal ještě před tím požárem. Pedro také! 85 00:04:20,215 --> 00:04:21,261 A Fausto byl slavný? 86 00:04:21,480 --> 00:04:22,978 Slavný a milionář 87 00:04:23,294 --> 00:04:24,856 Hodně slavný! 88 00:04:50,124 --> 00:04:51,952 - Co je? - Co je to? 89 00:04:53,192 --> 00:04:55,734 Pár prázdných blechovek od piva 90 00:04:55,969 --> 00:04:56,839 Neříkej... 91 00:04:57,685 --> 00:04:59,483 Vidím sochu 92 00:04:59,707 --> 00:05:00,596 Sochu? 93 00:05:00,917 --> 00:05:04,055 Nevidíš moc dobře, protože já vidím velký kus svinstva 94 00:05:04,307 --> 00:05:06,599 Opravdové svinstvo, je to, co se používá do těch plechovek 95 00:05:06,599 --> 00:05:10,376 To je v pořádku. Musel jsem se přemoci, abych je všechny vypil, ale byly skvěle vychlazené 96 00:05:10,378 --> 00:05:11,995 Rád tě vidím v dobré náladě 97 00:05:13,450 --> 00:05:16,806 Pedro, jsi inteligentní muž. Nepleť si cynismus s dobrou náladou 98 00:05:16,806 --> 00:05:18,630 Je to rozdíl a ty to víš 99 00:05:18,701 --> 00:05:21,250 Prodáš to jako hmyz z plechovek? 100 00:05:21,785 --> 00:05:23,908 Hmyz? O čem to mluvíš? 101 00:05:23,909 --> 00:05:25,560 Není to šváb? 102 00:05:25,561 --> 00:05:26,770 Není to špatný způsob jak začít 103 00:05:26,997 --> 00:05:28,204 Udělej z toho zkamenělinu 104 00:05:28,514 --> 00:05:30,858 Zkamenělinu Fausta 105 00:05:30,859 --> 00:05:33,351 Dante! Nezapomeň, že Fausto je mrtvý 106 00:05:33,642 --> 00:05:34,448 Máš pravdu 107 00:05:34,449 --> 00:05:37,702 Navíc, Fausto je skvělý umělec, nikdy by nevytvořil kus plechu jako tohle 108 00:05:37,702 --> 00:05:39,641 - To máš pravdu - Mám, vidíš? 109 00:05:39,874 --> 00:05:42,480 - Jdeme jíst? - Jo, jdeme jíst 110 00:05:54,114 --> 00:05:55,414 Překlad: www.nataliaoreiro.cz