1 00:00:13,839 --> 00:00:16,634 Všechny novely mají šťastný konec 2 00:00:17,758 --> 00:00:21,402 Ale tahle, první internetová reality telenovela, nebude takhle končit 3 00:00:22,398 --> 00:00:26,745 Končí jako my, všechny opuštěné ženy... 4 00:00:27,117 --> 00:00:29,501 - Tlusté a deprimované - Střih! Střih 5 00:00:31,841 --> 00:00:33,141 Odejděte z mého domu! 6 00:00:33,464 --> 00:00:35,021 Ty jsi blázen! Úplný blázen! 7 00:00:36,980 --> 00:00:38,108 Běžte pryč nebo vás zabiju! 8 00:00:38,108 --> 00:00:39,976 Jsi psychopat! Paranoik! 9 00:00:45,458 --> 00:00:46,155 Prosím vás 10 00:00:47,108 --> 00:00:47,717 Prosím vás 11 00:00:53,620 --> 00:00:57,478 To, co si myslím je, že Fausto Vivaldi je ten chlápek, co žije v té boudě. Ten co nás vyhodil z jeho domu 12 00:00:57,478 --> 00:00:59,398 Ne, to ne! To je Dante! 13 00:00:59,398 --> 00:01:00,741 Můžeš mě prosím tě poslouchat? 14 00:01:00,977 --> 00:01:04,227 Před několika lety, nějací muži zapálili jeho dům, když tam nebyl 15 00:01:04,450 --> 00:01:07,836 Jeho žena a asistent byli v tu dobu uvnitř a zemřeli v ohni 16 00:01:07,836 --> 00:01:10,197 Cože? Motá se mi hlava. Jsou dva Dantové? 17 00:01:10,197 --> 00:01:11,881 - Ne, poslouchej mě! - Nechápu 18 00:01:11,881 --> 00:01:16,612 Policie si myslela, že Fausto uhořel ve svém domě, zabil svoji ženu a potom spáchal sebevraždu 19 00:01:16,612 --> 00:01:20,510 To proto si vzal Fausto Dantovu identitu, jeho mrtvého asistenta 20 00:01:20,736 --> 00:01:23,301 A schovává se v chatrči, kterou mu Pedro půjčil 21 00:01:23,563 --> 00:01:25,659 Dante je Fausto Vivaldi? 22 00:01:32,262 --> 00:01:33,809 Jestli ho nikdo nehledá, tak potom byl jenom paranoidní 23 00:01:33,809 --> 00:01:35,415 Ne, protože neví pravdu 24 00:01:35,274 --> 00:01:36,115 Co, je blázen? 25 00:01:36,309 --> 00:01:39,012 Ne, jen nepoužívá internet, nedívá se na televizi ani neposlouchá rádio 26 00:01:39,012 --> 00:01:40,216 Neříkala jsem, že je hloupý? 27 00:01:40,217 --> 00:01:42,706 Nikdy se nedozvěděl, že jeho případ už byl vyřešen! 28 00:01:42,956 --> 00:01:45,704 - Jinak, jsem moc nerozuměl tomu, co jsem vysvětloval - Podívej, je to vysvětleno tady 29 00:01:46,073 --> 00:01:51,099 Policie zjistila, že tělo, nalezené vedle Julie bylo Dantovo, Fausta asistenta 30 00:01:51,163 --> 00:01:53,804 A zjistili, že Fausto nezaložil požár svého domu 31 00:01:54,019 --> 00:01:58,969 Což znamená, že ti, kdo zapálili dům byli ti, co ukradli ty kresby 32 00:01:58,970 --> 00:02:02,629 - A mysleli, že Fausto zmizel - To proto ho nikdo nehledal 33 00:02:02,630 --> 00:02:05,347 - Ale jeho kresby se stále prodávají na internetu - Počkej! 34 00:02:05,348 --> 00:02:07,548 V rozvodech, majetcích se vždycky ukazují pod jiným jménem 35 00:02:07,740 --> 00:02:09,678 - Musíme Dantovi všechno tohle říct - Faustovi 36 00:02:09,887 --> 00:02:12,120 Fausto, Dante... Nevím, jestli si na to zvyknu 37 00:02:12,121 --> 00:02:16,508 Nechal mě si myslet, že jsem ho zradila, ale přitom jsem mu zachraňovala život! Je paraniodní a nevděčný! 38 00:02:16,509 --> 00:02:19,821 - Trvám na tom, říct to Dantovi - Postarám se o to 39 00:02:23,920 --> 00:02:24,610 Ještě jednou 40 00:02:28,752 --> 00:02:30,487 Dejte mi další prosím 41 00:02:32,755 --> 00:02:34,481 Ty? Co tady děláš? 42 00:02:34,926 --> 00:02:36,902 Ty jsi ten sochař? 43 00:02:36,903 --> 00:02:39,993 - Ano. Jsi manžel toho blázna, že? - Dobře, né tak docela její manžel... 44 00:02:39,993 --> 00:02:41,793 Dobře, ex-manžel toho blázna... i tak je blázen 45 00:02:41,794 --> 00:02:43,653 - Je to tvoje chyba, že jsem ex - Čí chyba?! 46 00:02:43,654 --> 00:02:44,364 Tvoje 47 00:02:45,196 --> 00:02:48,005 - Stalo se to kvůli tobě! - Dobře, dobře, přestaň 48 00:02:48,005 --> 00:02:51,143 - Všechno je špatně... kvůli tobě! - Říkám ti, ať toho necháš! 49 00:02:51,143 --> 00:02:52,885 Stačí ty ubožáku! 50 00:02:56,317 --> 00:02:58,240 Jsem popová diva 51 00:02:59,966 --> 00:03:01,513 Úspěšná herečka 52 00:03:02,757 --> 00:03:04,404 Jsem zraněné ego 53 00:03:05,538 --> 00:03:06,894 Odmítnutá žena 54 00:03:07,750 --> 00:03:09,180 Jsem osamělá 55 00:03:09,995 --> 00:03:11,701 A jsem vzteklá 56 00:03:12,504 --> 00:03:14,501 Jsem zklamaná 57 00:03:14,928 --> 00:03:16,657 A zamilovaná 58 00:03:17,422 --> 00:03:20,290 Jsem přáním toho, aby se to už znovu nestalo 59 00:03:24,591 --> 00:03:25,609 Jsem tlustá 60 00:03:27,441 --> 00:03:29,241 Brzy budu vědět, kdo jsem 61 00:03:31,003 --> 00:03:32,157 On je... 62 00:03:32,815 --> 00:03:34,279 Zničený talent 63 00:03:35,505 --> 00:03:36,660 Železný krunýř 64 00:03:37,106 --> 00:03:38,678 Vězeň obavy 65 00:03:39,498 --> 00:03:41,140 Otrok jeho minulosti 66 00:03:41,711 --> 00:03:42,754 On je... 67 00:03:43,143 --> 00:03:45,020 Tvrdohlavost a smutek 68 00:03:46,908 --> 00:03:48,030 Samota 69 00:03:48,031 --> 00:03:49,513 Ticho a věrnost 70 00:03:50,585 --> 00:03:52,235 Proč se mi tak moc líbíš? 71 00:03:53,075 --> 00:03:53,952 Protiva! 72 00:03:54,157 --> 00:03:55,558 Divoký blázen! 73 00:03:55,958 --> 00:04:03,536 Surový, zlý, cinický, ironický, čistý, vášnivý, svalnatý, atraktivní, mužský, smyslný, svůdný 74 00:04:03,536 --> 00:04:05,523 Líbá tak skvěle. Jak sladce 75 00:04:06,945 --> 00:04:08,174 Nesnáším tě 76 00:04:08,468 --> 00:04:10,539 Nemůžu uvěřit, že takové ženy existují 77 00:04:11,238 --> 00:04:13,577 Musel jsem ji vykopnout! Vyhodil jsem ji! 78 00:04:13,864 --> 00:04:15,612 Mě se stala stejná věc, narozdíl, že ona vyhodila mě 79 00:04:15,876 --> 00:04:17,794 Z jejího života, protože nemá dům 80 00:04:18,162 --> 00:04:22,430 Má jich hodně. Na pláži, na vesnici, na jihu, na východě... 81 00:04:22,430 --> 00:04:25,601 - Mluvíš o Amandě? - Ano, samozřejmě 82 00:04:25,895 --> 00:04:28,362 Jo? Protože jsem ji vyhodil z mého domu a řekla, že nemá kam jít 83 00:04:28,369 --> 00:04:29,319 Koho jsi vyhodil? 84 00:04:29,598 --> 00:04:31,453 Nemluvíme o tom bláznovi? Tom bláznovi! 85 00:04:31,453 --> 00:04:32,724 Mojí ženě? 86 00:04:32,955 --> 00:04:35,619 - Mojí ženě - Co myslíš tím tvojí? 87 00:04:35,620 --> 00:04:37,147 Chceš znovu začít? 88 00:04:37,147 --> 00:04:38,647 Uklidni se 89 00:04:40,238 --> 00:04:41,040 Uklidni se 90 00:04:41,812 --> 00:04:44,227 Říkáš to, jako by to byl trest. Je špatný být se mnou? 90 00:04:45,812 --> 00:04:46,227 Ne 91 00:04:50,309 --> 00:04:52,097 - Tvoje sklenička - Děkuju 92 00:04:58,941 --> 00:05:02,307 - Trochu se bojím. V té tmě se necítím moc bezpečně - Neboj, jsem tady, abych se o tebe postarala 93 00:05:02,307 --> 00:05:03,657 Dobře 94 00:05:10,468 --> 00:05:11,418 Je to lepší? 95 00:05:13,657 --> 00:05:17,373 Ty čáry, ty detaily, ty stíny 96 00:05:17,817 --> 00:05:18,704 Ty stíny 97 00:05:21,709 --> 00:05:23,677 Je to pro nás těžký se dostat ven ze stínů 98 00:05:24,551 --> 00:05:27,194 Nechci se dostat z těch stínů. To mě nezajímá 99 00:05:28,576 --> 00:05:31,844 Překlad: www.nataliaoreiro.cz