1 00:00:05,972 --> 00:00:08,382 Nedávej mi to za vinu. Není to moje vina, že našli náš dům. 2 00:00:08,382 --> 00:00:10,227 Jak mám takhle žít? Vysvětli mi to 3 00:00:10,227 --> 00:00:14,882 Dobře, musíme si objednat bodyguardy, alarm, oplocení. Jako to má celý svět. 4 00:00:17,214 --> 00:00:20,041 Když na týden zmizíš z obrazovky, zapomenou na tebe 5 00:00:20,170 --> 00:00:20,895 To je jako bys neexistoval! 6 00:00:20,895 --> 00:00:23,698 A přibližně jak je to dlouho, co o mě ví? 7 00:00:23,698 --> 00:00:25,622 Asi... týden! 8 00:00:25,622 --> 00:00:28,763 Jo, dnes je to přesně týden, co o tobě někdo uslyšel. 9 00:00:31,332 --> 00:00:32,970 Exkluzivní! 10 00:00:35,096 --> 00:00:39,763 Zanedlouho Dante řekne, že mě miluje! 11 00:00:42,542 --> 00:00:43,610 Co to děláš? 12 00:00:49,934 --> 00:00:51,175 - Co to děláš? - Nic 13 00:00:51,304 --> 00:00:53,460 - Nahráváš videa - Ne, vůbec 14 00:00:53,460 --> 00:00:54,680 Amando, řekni mi co děláš. 15 00:00:55,540 --> 00:00:58,491 Četla jsem si vzkazy od mých fanoušků a odpovídala jim. 16 00:00:58,491 --> 00:01:01,588 - Dobře, řekni svým fanouškům, ať vypadnou ode dveří, dobře? - Okay 17 00:01:02,828 --> 00:01:03,671 To je Freddy? 18 00:01:04,545 --> 00:01:07,014 Není Freddy v domě s tou bláznivou? 19 00:01:07,014 --> 00:01:10,942 Byla jednou jedna popová hvězda 20 00:01:11,514 --> 00:01:14,512 Mezinárodní diva 21 00:01:15,140 --> 00:01:23,514 Jednou potkala skvělého zábavního obchodníka jménem... Freddy! 22 00:01:24,262 --> 00:01:30,308 Najala ho, aby vyjednal všechny její smlouvy 23 00:01:30,308 --> 00:01:35,921 - Všechny! Všechny! - Žádala jsem tě o pohádku, ne o nějaký příběh s tebou! 24 00:01:36,579 --> 00:01:38,310 Tady. Natoč mě. 25 00:01:38,919 --> 00:01:44,172 - Nechtěli jsme jít spát? - Tohle je reality show a v reality show kamera běží 24 hodin denně! 26 00:01:44,699 --> 00:01:45,826 Zaostři to! 27 00:01:46,953 --> 00:01:48,452 Dobře nejdražší Amando 28 00:02:03,605 --> 00:02:04,699 Freddy? 29 00:02:05,307 --> 00:02:07,857 Mohl bys tomu psovi změnit jméno? Přináší to špatné vzpomínky. 30 00:02:07,940 --> 00:02:10,488 Nevím, jestli si to uvědomuješ Amando, ale můj pes nemůže chodit 31 00:02:10,488 --> 00:02:12,784 Máš pravdu, máš pravdu 32 00:02:21,837 --> 00:02:22,992 Dobře, to stačí 33 00:02:25,294 --> 00:02:26,450 Je tak krásný! 34 00:02:26,672 --> 00:02:30,670 Holky, vědí vaše mámy, že se vstupujete do domů cizích lidí? 35 00:02:31,044 --> 00:02:32,452 Pomalu! Neubližuj jim! 36 00:02:34,982 --> 00:02:36,892 Běžte ven tudy. Přesně tudy. 37 00:02:38,127 --> 00:02:39,795 Díky za návtěvu... 38 00:02:43,809 --> 00:02:45,593 Čau, čau, čau 39 00:02:48,512 --> 00:02:54,120 - Jak bláznivé! Říkala jsem ti, že musíme najmout bodyguardy - A já jsem ti říkal, že potřebuji klid a ticho! 40 00:03:00,635 --> 00:03:02,075 Tahle whisky je docela sladká, ne? 41 00:03:02,487 --> 00:03:03,991 Jsme v televizi 42 00:03:05,922 --> 00:03:10,534 - A co, všechno je v televizi sladší? - Ne, myslím tím, že je to jen jablečný džus. Nemám tady alkohol. 43 00:03:10,787 --> 00:03:13,070 Oh, tohle je jen jablečný džus? Takže to znamená, že jsem nepil nic silnějšího? 44 00:03:13,707 --> 00:03:15,018 Ah, tak potom se napiju víc 45 00:03:20,011 --> 00:03:20,742 Na zdraví! 46 00:03:22,909 --> 00:03:24,348 Nevím, co se všema těma vlasama dělat 47 00:03:25,596 --> 00:03:27,347 Co dalšího je v nín diáři? 48 00:03:27,545 --> 00:03:29,187 Hrací čas s Netem 49 00:03:29,353 --> 00:03:31,663 Dobře, okamžitě to změň na 3 odpoledne 50 00:03:31,980 --> 00:03:33,226 Nemám teď na Neta čas 51 00:03:33,553 --> 00:03:35,168 - Co je v mém diáři na 3 hodiny? - Na 3? 52 00:03:35,167 --> 00:03:35,657 Ano 53 00:03:35,989 --> 00:03:37,523 Pěkná schůzka s tvoji přítelkyní 54 00:03:37,851 --> 00:03:43,337 Dobře. Dobře, posuň to o dvě hodiny, protože nedokážu na ni čekat tak dlouho 55 00:03:45,016 --> 00:03:46,321 - Potřebuješ ještě něco? - Ano 56 00:03:46,595 --> 00:03:50,534 Vyčisti moje ceny a zavolej moje bodyguardy a také šofér 57 00:03:50,787 --> 00:03:53,504 Nerozumím tomuto druhu života. Bodyguardi? Oplocení? 58 00:03:53,504 --> 00:03:57,601 - Tohle je to, co mi nabízíš? - Věř mi, tohle všechno eventuelně skončí. 59 00:03:57,804 --> 00:03:59,286 Kdy to skončí? 60 00:03:59,286 --> 00:04:02,961 Tohle je moje práce, dobře? Věděl jsi, že jsi se zapletl s někým slavným. 61 00:04:02,961 --> 00:04:04,429 Ne! Promiň, ale nepřekrucuj to. 62 00:04:04,430 --> 00:04:06,910 Ty máš v tomhle všem prsty, vše je na tobě, to je rozdíl. 63 00:04:06,570 --> 00:04:10,558 První věc, co jsem ti řekla, když jsme se potkali bylo, že jsem mezinárodní hvězda. Jestli jsi mi nevěřil... sorry! 64 00:04:10,558 --> 00:04:13,428 Kdybych ti uvěřil, teď bychom tady nebyli... sorry! O tom není pochyb. 65 00:04:13,355 --> 00:04:15,874 Jsi první člověk, kterého jsme potkala a nesní o tom stát se rockovou hvězdou. 66 00:04:16,087 --> 00:04:18,259 A ty jsi první člověk, kterého jsem potkal a nesní o tom mít klid a ticho. 67 00:04:18,260 --> 00:04:20,962 Rozumím. Půjdu ven a požádám je, aby byli potichu, abys mohl odpočívat. 68 00:04:20,962 --> 00:04:22,864 Ne, chci aby šli pryč a nikdy se nevrátili zpátky! 69 00:04:22,583 --> 00:04:24,272 Kam jdeš, Amando? Jsou venku! 70 00:04:24,186 --> 00:04:26,874 Jdu se převlíct. Nemůžeš myslet vážně, že bych šla ven takhle! 71 00:04:26,874 --> 00:04:30,628 Musím se udělat víc atraktivní. Víš kolik fotek udělají jen co vejdu ven? 72 00:04:34,710 --> 00:04:35,642 Jo, zabiju ju. 73 00:04:35,672 --> 00:04:36,376 Počkat! 74 00:04:36,908 --> 00:04:40,189 Nenátáčíš mě tajně do pořadu "Celebrity Top Secret", že ne? 75 00:04:40,189 --> 00:04:43,643 - Blázníš? - Tak proč se mě ptáš na tolik otázek ohledně Amandiné minulosti? 76 00:04:43,850 --> 00:04:47,071 Protože jsem pozitivní v tom, že ona je jediná, kdo tady byl, předstírající že je stín Amandy O Because i'm positive that she is the one who was here pretending to be Amanda O's shadow 77 00:04:47,304 --> 00:04:50,832 Jinými slovy, její pravá ruka, její asistentka... něco takovýho. 78 00:04:51,316 --> 00:04:53,472 - Jsi si jistá? - Velmi jistá 79 00:04:54,126 --> 00:04:56,405 - Teď to všechno dává smysl! - Co? 80 00:04:56,752 --> 00:05:00,859 Amanda a Amanda O... jsou ta samá osoba. 81 00:05:03,233 --> 00:05:03,857 Ne! 82 00:05:04,545 --> 00:05:05,592 Ne 83 00:05:06,075 --> 00:05:07,096 Ano 84 00:05:07,907 --> 00:05:12,779 Ano, Amanda změnila můj život. Být blízko ní je... 85 00:05:13,039 --> 00:05:18,601 Trochu závrať, trochu akce, trochu pohyb, trochu... 86 00:05:19,256 --> 00:05:21,370 Co je tam dál, Demo? 87 00:05:21,601 --> 00:05:23,633 - Ano? - Co dál? 88 00:05:23,899 --> 00:05:25,818 - Mám ti přinýst trochu šampaňského? - Ne 89 00:05:26,440 --> 00:05:27,926 - Zelený - Zelený? 90 00:05:28,202 --> 00:05:31,192 - Všechno si píšu, protože vím, že... - Zelené šampaňské, idiote 91 00:05:32,181 --> 00:05:37,307 Když jsem viděl můj úplně první kontrakt, myslel jsem, že ty čísla jsou špatně. 92 00:05:37,742 --> 00:05:40,776 Nebyl jsem zvyklý zacházet s tolika penězi 93 00:05:45,742 --> 00:05:48,187 Nerozumím tomuhle počtu - 100 tisíc dolarů 94 00:05:48,617 --> 00:05:53,269 - Jo, ale během kolika měsíců? - To záleží na tom, jak je telenovela úspěšná 95 00:05:53,524 --> 00:05:56,833 Nerozumím! 100 tisíc... během kolika měsíců? 96 00:05:56,845 --> 00:06:01,807 100 tisíc dolarů za měsíc, pokud telenovela bude trvat minimálně 6 měsíců. 97 00:06:02,893 --> 00:06:05,108 Píše se o tom tady v odstavci 8. Není to jasné? 98 00:06:05,954 --> 00:06:07,468 Ale... není to chyba? 99 00:06:10,712 --> 00:06:12,102 Jste ambiciózní muž 100 00:06:13,385 --> 00:06:15,147 Smlouváte 101 00:06:15,644 --> 00:06:18,683 Ale mám instrukce vyjít odsud s podpisem 102 00:06:20,064 --> 00:06:24,064 Takže jsem ochoten... vám dovolit uvést sumu. 103 00:06:24,987 --> 00:06:26,775 - Mě? - Ano, vám 104 00:06:27,575 --> 00:06:30,915 Přidejte jednu nulu a dohoda bude hotová. 105 00:06:31,784 --> 00:06:34,137 Milion?! Za měsíc? 106 00:06:35,060 --> 00:06:39,813 Ano, jeden milion dolarů za měsíc. A konec. 107 00:06:42,019 --> 00:06:47,086 Berte na vědomí, že tohle je nejdůležitější smlouva ve světové televizní historii 108 00:06:50,905 --> 00:06:52,588 Světové televizní historii? 109 00:07:01,201 --> 00:07:02,584 Amanda byla... 110 00:07:06,151 --> 00:07:09,016 Můj litek do jiného světa 111 00:07:12,541 --> 00:07:13,992 Do dobrého života 112 00:07:14,824 --> 00:07:16,182 K úspěchu 113 00:07:24,800 --> 00:07:27,800 Překlad: www.nataliaoreiro.cz